Genitivo Sajón + ” Whose…? “

No hace falta explicar al profesor angloparlante qué es el genitivo sajón.  Recordemos con un ejemplo:  “My mother’s name” –> “El nombre de mi madre”

Asociado al genitivo sajón, recuerde además que nos dejamos pendiente una “Wh-Question”: “Whose”.

Primero de todo, acudamos a nuestro amigo Gogo en su capítulo 28 “Whose dress is it?”.  Nos va a venir muy bien para introducir ambos, tanto el genitivo sajón como el pronombre interrogativo “whose”.  Póngale a su hijo el capítulo y que se vaya sensibilizando… (ver enlace aquí)

A primera vista, un concepto con este nombre tan rimbombante “Genitivo Sajón” nos puede parecer tremendamente complicado de enseñar.  Con mi hijo he tenido para mi sorpresa una buena experiencia.  Debe ser que debido a su edad no se plantea el porqué de este tipo de construcciones tan ajenas al español.

Mi método para introducirle el concepto ha sido muy sencillo pero eficaz:  El árbol genealógico familiar.  Me ha servido asimismo para introducirle el vocabulario de las relaciones familiares (sobrino, nieto, marido,….).  Véase la tabla que el pobrecillo ha tenido que rellenar en 4 ocasiones diferentes a lo largo de dos semanas (ya se sabe, repetición, repetición, repetición,… 🙂 )

Genitivo Sajón

Una vez realizado este ejercicio varias veces se puede pasar de forma natural a ejemplos donde el sujeto del genitivo sajón no sea un nombre propio, p.ej “The book’s title”, “the car’s size”.

Es posible que alumnos con mayor tendencia a la traducción al castellano puedan preguntarnos por la inversión de los términos (book’s “title”, “título” del libro).  La respuesta es por comparación con lo ya asimilado con los adjetivos.  “A red car” es “un coche rojo”, simplemente porque en inglés se dice así….  Cualquier explicación adicional es en mi opinión innecesaria.  Hay que tomar el nuevo idioma tal como viene y evitar siempre que podamos el recurso inmediato de la traducción.

Pasamos ahora a explicar en detalle las construcciones con “Whose”.  Podemos tomar los mismos ejemplos que en el capítulo de Gogo:

  • What’s this? It’s a dress
  • Whose dress is it? It’s Jenny’s dress (¿de quién es el vestido? Es el vestido de Jenny)
  • What’s this? It’s a shirt
  • Whose shirt is it? It’s my dad’s shirt (¿de quién es la camisa? Es la camisa de mi padre)
  • Whose hat is this? It’s my hat
  • Whose coat is that? It’s her coat

La cancioncita al final de este episodio 28 todavía la recuerdo y de tantas veces que se la puse a mis hijos un día me encontré cantándola yo mismo en la ducha.

Things that happen 🙂

 

———————————————————————-

Si te ha resultado útil esta página, haz click abajo en la estrellita “Me gusta”
Si tienes experiencias que aportar no dudes en dejar tu comentario

Deje aquí su comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s